วันพุธที่ 29 เมษายน พ.ศ. 2552

มาต่ออีกเพลง

มาแล้วฮับ เพลงของ Full House

ฟังเพลงจากนายข้าวโพดที่นี่ค่ะ

곡 명 : 운명 (อุน-มยอง) พรหมลิขิต 가수명 : Why





사랑을 잘 모르겠어

ซา-รา-งึล จัล โม-รือ-เกส-ซอ

ผมไม่ค่อยเข้าใจดีนะว่าความรักคืออะไร

(잘 모르다 = ไม่ค่อยเข้าใจดี)

이렇게 다가올 줄 난 몰랐어

อี-รอค-เค ดา-กา-โอล จูล นาน โมล-ลัส-ซอ

จนกระทั่งความรักของคุณเข้ามาในชีวิตของผม

(다가올 มาจาก 다가오다 = เข้ามา)

내 마음조차 두 사랑 앞에서는 내 뜻대로 안돼

เน มา-อึม-โจ-ชา ดู ซา-รัง อา-เพ-ซอ-นึน เน ทึด-เด-โร อัน-ดเว

รักที่เกิดขึ้นนั้น ผมเองก็ยังไม่รู้ใจตัวเองดีว่ารักใคร อีกทั้งก็ไม่สามารถควบคุมใจตัวเองได้

(마음 = ใจ, 똣대로 안돼 = ไม่สามารถควบคุมได้)

이럴 줄 알았더라면 อี-รอล จุล อา-รัส-ดอ-รา-มยอน

ถ้ารู้ว่าเรื่องมันจะเป็นแบบนี้

(Verb + 면 = ถ้า)

첨부터 시작하지도 않았어

ชอม-บุ-ทอ ชี-จัก-ฮา-จี-โด อัน-นัส-ซอ

ก็คงไม่เริ่มต้ันตั้งแต่แรก

(첨 มาจาก 처음 = ตอนแรก, 시작하다 = เริ่ม)

바보처럼 이제와서야 난 이 늦은 후회를 하고 있어

พา-โบ-ชอ-รอม อี-เจ-วา-ซอ-ยา นาน อี นือ-จึน ฮู-ฮเว-รึล ฮา-โก อิส-ซอ

เหมือนคนโง่จริงๆ ณ เวลานี้จะมัวมานั่งเสียใจ มันก็สายเกินไปเสียแล้ว

(바보 = โง่, 처럼 = เหมือน, 늦 = สาย, 후회(를) 하다 = เสียใจ)

**니가 사랑이 되지 않기를 빌었어

นี-กา ซา-รา-งี ดเว-จี อัน-กี-รึล บี-รอส-ซอ

ผมเฝ้าปรารถนาว่าคุณจะไม่ใช่ความรักของผม

(빌다 = วิงวอน, ปรารถนา)

너만은 절대로 아니기를 빌었어

นอ-มา-นึน จอล-เด-โร อา-นี-กี-รึล บี-รอส-ซอ

อีกทั้งก็หวังว่าความรักนั้นจะไม่ใช่คุณ

넌 사랑이 아닐걸라고 수도 없이 나를 속여왔어

นอน ซา-รา-งี อา-นิล-กอล-ลา-โก สุ-โด ออป-ชี นา-รึล โซ-กยอ-วัส-ซอ

รักที่คุณมอบให้ผมมา มีมากมายนับไม่ถ้วน

(수도 없다 = นับไม่ถ้วน)

잠시 스쳐가는 인연이길 바랬어

จัม-ชี ซึ-ชยอ-กา-นึน อี-นยอ-นี-กิล บา-เรส-ซอ

ผมหวังว่าคุณจะเป็นเพียงแค่คนที่เดินผ่านไป

(스쳐가다 = ผ่านไป)

아픈 상처만 내게 남겨질테니까

อา-พืน ซาง-ชอ-มัน เน-เก นัม-กยอ-จิล-เท-นี-กา

คุณเป็นเพียงแผลในใจของผมเท่านั้น

(아프다 = เจ็บ, 상처 = แผล)

하지만 알면서도 너의 모든 것이 욕심이나

ฮา-จิ-มัน อัล-มยอน-ซอ-โด นอ-เอ โม-ดึน กอ-ชี โยก-ชิ-มี-นา

แต่เมื่อรู้แล้วว่า ยิ่งอยากครอบครองคุณมากเท่าใด

(하지만 = แต่, 욕심이다 = อยากได้)

자꾸 슬퍼져

จา-กุ ซึล-พอ-จยอก็ยิ่งเศร้ามากเท่านั้น

(자꾸 = ซ้ำๆ, 슬프다 = เศร้า)

잘못된 시작이라고

จัล-มด-ทเวน ชี-จา-กี-รา-โก

มันผิดมาตั้งแต่แรก (잘못 = ผิด)

그렇게 쉽게 생각 했었는데

คือ-รอค-เค ชวีบ-เก เซง-กัก เฮส-ซอน-นึน-เด

ที่คิดว่ามันง่ายๆ (쉽다 = ง่าย)

언제든 버릴 수 있을꺼라고 난 믿었었는데

ออน-เจ-ดึน บอ-ริล สุ อี-ซึล-กอ-รา-โก นาน มี-ดอ-ซอน-นึน-เด

ที่เชื่อว่าผมสามารถทิ้งคุณไปเมื่อไหร่ก็ได้

(믿다 = เชื่อ, 버리다 = ทิ้ง)

어떻게 난 해야 할지 어디서 부터가 잘못된 건지

ออ-ต๊อก-เค นาน เฮ-ยา ฮัล-จี ออ-ดิ-ซอ บุ-ทอ-กา จัล-มด-ทเวน คอน-จี

ผมต้องทำอย่างไร มันผิดที่ตรงไหน

(어떻게 = อย่างไร, 어디 = ที่ไหน)

이사랑을 피해야 하는데

อี-ซา-รา-งึล พิ-เฮ-ยา ฮา-นึน-เด

ต้องหลีกหนีจากความรักครั้งนี้

(피하다 = หนี)

니 모든게 너무 그리워져

นี โม-ดึน-เก นอ-มู คือ-รี-วอ-จยอ

แต่ก็รู้สึกโหยหาความรักของคุณเหลือเกิน

[*repeat]이젠 너 아니면 아무의미 없는데

อี-เจน นอ อา-นี-มยอน อา-มุ-อึย-มิ ออป-นึน-เด

ในตอนนี้ถ้าไม่มีคุณแล้ว ก็ไม่มีความหมายอะไรอีก

(이젠 มาจาก이제는 = ตอนนี้)

이제 나도 나를 어쩔수가 없는데

อี-เจ นา-โด นา-รึล ออ-จอล-ซุ-กา ออป-นึน-เด

อีกทั้งก็ไม่สามารถควบคุมตัวเองได้

너를 지워야만 한다는 사실들이 오늘도 날...

นอ-รึล จี-วอ-ยา-มัน ฮัน-ดา-นึน ซา-ชิล-ดือ-รี โอ-นึล-โด นาล..

.ที่ต้องลบเรื่องต่างๆ ของคุณออกไป วันนี้ก็เช่นกัน...ผม

(지워 มาจาก지우다 = ลบ, 오늘 = วันนี้, 도 = ด้วย, เช่นกัน)

더 힘들게 해ดอ ฮิม-ดึล-เก เฮรู้สึกว่ามันช่างยากเหลือเกิน

(힘들다 = ยากลำบาก)



คำแปลอาจจะไม่ค่อยสัมพันธ์กับความหมายของศัพท์เท่าไหร่ แต่เพื่อความไพเราะ (ไพเราะแล้วหรอเนี่ย...?!?!) ก็เลยต้องเรียบเรียงนิ๊ดนึงนะ

Credit : เนื้อร้อง - 2000mp3 , คำแปล - 오선생님 , เรียบเรียง - Su_jeong



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น